Следното съдържание е преведено от китайски източник чрез машинен превод без последваща редакция.
От 25 до 26 април в университета в Ухан се проведе тържествено Годишната конференция на Асоциацията на преводачите на Китай за 2026 г. на тема „Интеграция и разчупване на границите: Безкрайни възможности за превод в ерата на дигиталния интелект“. TalkingChina беше поканена да присъства на конференцията.
Ръководена от Китайската администрация за чуждестранни езици, отдела за реклама на провинциалния комитет на ККП Хубей и други институции, тази годишна конференция беше съвместно организирана от Китайската асоциация на преводачите, университета Ухан и Института за превод към Китайската администрация за чуждестранни езици. Близо 30 специални събития за обмен събраха множество представители на централни държавни органи, висши учебни заведения, научноизследователски институти и преводаческата индустрия.


На церемонията по откриването Чанг Бо, директор на Китайската администрация за издателска дейност на чужди езици, посочи, че в Очертанията на 15-ия петгодишен план са направени важни стратегически мерки, включително „изграждане на по-ефективна международна комуникационна система“ и „задълбочаване на обмена и взаимното обучение между цивилизациите“, очертавайки курса за развитие на преводаческата дейност.
Ду Джанюан, президент на Китайската асоциация на преводачите, подчерта, че на фона на новите ситуации и нови задачи, Асоциацията трябва да усъвършенства международния израз на китайския дискурс, да продължи да развива „Четирите преводачески проекта“ и да допринесе с мъдростта на преводаческата индустрия за обслужване на общите национални интереси.
Във видео обръщение Гийом Деньофбур, президент на Международната федерация на преводачите, отбеляза, че дигитализацията и изкуственият интелект водят до дълбоки промени в преводаческата индустрия. Въпреки това, основната мисия на превода остава да гарантира точност, да спазва отговорности и да поддържа доверие по всяко време.


Като основен акцент на тази годишна конференция, „Четирите инициативи за превод“ (развиване на таланти, културен превод и разпространение, академични изследвания и професионално обучение), стартирани от Китайската асоциация на преводачите през 2025 г., ще бъдат допълнително задълбочени през 2026 г.
На церемонията по откриването бяха представени авторитетни резултати от изследвания, включителноДоклад за развитието на преводаческата индустрия в Китай за 2026 г., наДоклад за развитието на световната преводаческа индустрия за 2026 г.иИзследователски доклад за превода с изкуствен интелект и глобалното разширяване на културните „три нови елемента“бяха официално освободени един след друг.
Междувременно, използвайки Инициативата за културен превод и разпространение, Китайската асоциация на преводачите въведе иновация в механизма за сътрудничество между централните и местните власти и официално стартира „Проект за превод на публични табели“. Тази инициатива има за цел да стандартизира превода на публични табели, като по този начин стимулира културното и туристическото развитие и подобрява градския имидж.


На 26 април се проведе семинарът за преводачески услуги на тема „Реконструкция на преводаческата сфера · Съвместно създаване на споделена стойност“ като подфорум на годишната конференция, където беше представена новата книга за индустриятаРеконструиране на сферата на превода — сборник с практически случаи в областта на преводаческите услугибеше официално освободен.
Като заместник-ръководител на проектната група за най-добри практики,Говорейки за Китайвзе активно участие в събитието. Общо пет изключителни доклада, представени от компанията, бяха избрани за публикуване, демонстрирайки богатия практически опит на TalkingChina в множество области. По време на кръглата маса на подфорума, г-жа Су Янг, генерален мениджър на TalkingChina, беше домакин, като обсъди нови пътища за развитие на преводаческите услуги в ерата на изкуствения интелект заедно с експерти от индустрията.
Преди това събитие, TalkingChina присъства на 7-тото разширено заседание на 5-ия Съвет на Комитета за преводачески услуги, проведено на 24 април, и поздрави комитета за спечелването на титлата „Изключителен клон на Асоциацията на преводачите на Китай за 2025 г.“

Реконструкция на преводаческия пейзаж – сборник с практически случаи в областта на преводаческите услугие официално публикувана от Китайската асоциация на преводачите. Тя систематично подрежда еталонните практики в индустрията, служейки като рядък настолен справочник както за практикуващи преводачи, така и за езикови ентусиасти.
Сканирайте QR кода, за да направите поръчка, ако проявявате интерес, и овластете преводаческата си практика с индустриални прозрения и експертиза!

QR код за поръчка на нова книга
Време на публикуване: 30 април 2026 г.