Стандартният работен процес е ключовата гаранция за качество на превода. За писмен превод, един относително пълен производствен работен процес има поне 6 стъпки. Работният процес влияе върху качеството, времето за изпълнение и цената, а преводите за различни цели могат да бъдат изготвени с различни персонализирани работни процеси.


След като работният процес бъде определен, дали той може да бъде изпълнен зависи от управлението на доставчика на езикови услуги (LSP) и използването на технически инструменти. В TalkingChina Translation управлението на работния процес е неразделна част от обучението и оценката на представянето на ръководителите на проекти. В същото време използваме CAT и онлайн TMS (система за управление на превода) като важни технически помощни средства, които подпомагат и гарантират изпълнението на работните процеси.