Стандартният работен процес е основната гаранция за качество на превода.За писмен превод един относително завършен производствен работен процес има поне 6 стъпки.Работният процес влияе върху качеството, времето за изпълнение и цената, а преводите за различни цели могат да бъдат произведени с различни персонализирани работни процеси.
След като работният процес бъде определен, дали той може да бъде изпълнен, разчита на управлението на LSP и използването на технически инструменти.В TalkingChina Translation управлението на работния процес е неразделна част от нашето обучение и оценка на представянето на ръководителите на проекти.В същото време ние използваме CAT и онлайн TMS (система за управление на превода) като важни технически помощни средства за подпомагане и гарантиране на изпълнението на работните процеси.