Следното съдържание е преведено от китайски език чрез машинен превод без последваща редакция.
На 9 ноември 2024 г. в Сямън се откриха Международният (Сиамен) форум за иновативно развитие на езиковите услуги и годишната среща на Комитета за преводачески услуги на Китайската асоциация за преводи за 2024 г. Су Ян, генерален мениджър на TalkingChina, председателства форума на върха, озаглавен „Бъдещи езикови услуги“, а Кели Ци, мениджър ключови клиенти на TalkingChina, говори като гост-лектор на конференцията. На 7 ноември се проведе и четвъртата среща на директорите от петата сесия на Комитета за преводачески услуги на Асоциацията, на която TalkingChina, като заместник-директор, присъства. На 8 ноември се проведе и третата пленарна сесия от петата сесия на Комитета за преводачески услуги на Асоциацията, както беше планирано, и присъстващите гости дадоха предложения и препоръки за развитието на индустрията.
Темата на годишното заседание на този комитет е „Нови модели и бизнес форми“. Повече от 200 експерти, учени и представители на бизнеса от езиковата индустрия в страната и чужбина участваха, за да проучат ефективни практики за овластяване на преводаческата индустрия с нови технологии и вдъхване на нов импулс във висококачественото развитие на индустрията.


В рамките на кръглата маса, четирима гости (Вей Зебин от Чуангси Лисин, У Хайян от Centifical, Лиу Хаймин от Xinyu Wisdom и професор Уанг Хуашу от Висшето училище по превод към Пекинския университет), председателствани от генералния мениджър Су Ян, споделиха своите наблюдения и прозрения в съответните си области и позиции, както и своите виждания и изследвания на бъдещите тенденции в развитието на езиковите услуги с основната аудитория от местни и чуждестранни компании за превод и локализация и доставчици на преводачески технологии, присъстващи на конференцията. Дискусията включва прогнози за промените в индустрията през следващите 3-5 години, външни въздействия върху околната среда и стратегии за реагиране, както и аспекти като иновации в модела на обслужване, интернационализация, технологични промени, стратегии за продажби и маркетинг и развитие на таланти.

Речта на мениджъра по продажбите на TalkingChina Кели Ци беше озаглавена „Практика на услугите за превод на субтитри за износ на филми и телевизионни продукции“, като обхвана анализ на пазара на преводачески услуги, общ преглед на услугите за превод на субтитри, споделяне на практически казуси, обобщение на опита от проекти и бъдещи перспективи. В споделянето на казуси тя демонстрира как да се преодолеят предизвикателства като културни различия, технически изисквания, езикови бариери и натиск върху времето, и успешно завърши проект за превод на субтитри от китайски на европейски испански чрез специализиран екип, професионални процеси и внимателно обслужване.


С успешното приключване на тази конференция, TalkingChina ще се възползва от ползотворните резултати от обмена на информация от това събитие, ще разчита на професионалните предимства на компанията и ще продължи да допринася за иновациите и развитието на индустрията за езикови услуги, помагайки ѝ да се насочи към по-блестящо бъдеще. Също така съм много благодарен на организатора Xiamen Jingyida Translation Company за перфектната организация на конференцията, която обясни подробно какво е „добро обслужване“. Вярвам, че това е и първоначалното намерение и предимство, което доставчиците на езикови услуги или доставчиците на съдържание трябва винаги да поддържат в ерата след локализацията, където изкуственият интелект е по-ангажиран в процеса на превод.

Време на публикуване: 20 ноември 2024 г.