Следното съдържание се превежда от китайски източник чрез машинен превод без след редактиране.
На 9 ноември 2024 г. Международният (XIAMEN) форум за иновативно развитие на езиковите услуги и годишното заседание на Комитета за превод на Асоциацията за превод на Китай през 2024 г. Су Ян, генерален мениджър на Talkingchina, председателстваше форума на върха, озаглавен „Бъдещи езикови услуги“, и Кели Ци, ключов мениджър на акаунти на Talkingchina, говори като гост -лектор на конференцията. На 7 ноември се проведе и четвъртото заседание на директора на петата сесия на Комитета за Служба на Асоциацията за превод, а Talkingchina, като заместник -директор, присъства. На 8 -ма, третата пленарна сесия на петата сесия на Комитета за обслужване на асоциация за превод също беше проведена по график, а присъстващите гости предоставиха предложения и препоръки за развитието на индустрията.
Темата на годишната среща на този комитет е „Нови модели и бизнес форми“. Повече от 200 експерти, учени и представители на бизнеса от индустрията на езиковите услуги у дома и в чужбина участваха, за да проучат ефективните практики за овластяване на преводната индустрия с нови технологии и инжектиране на нов импулс във висококачественото развитие на индустрията.


In the roundtable dialogue session, four guests (Wei Zebin from Chuangsi Lixin, Wu Haiyan from Centifical, Liu Haiming from Xinyu Wisdom, and Professor Wang Huashu from Peking University High School of Translation), chaired by General Manager Su Yang, shared their observations and insights in their respective fields and positions, as well as their visions and explorations of future language service development trends with Основната аудитория от вътрешни и чуждестранни компании за превод и локализация и доставчици на технологии за превод, присъстващи на конференцията. Дискусията включва прогнози за промените в индустрията през следващите 3-5 години, външни въздействия върху околната среда и стратегии за реагиране, както и аспекти като иновации на модела на услуги, интернационализация, технологични промени, продажби и маркетингови стратегии и развитие на таланти.

Речта на мениджъра на акаунта на TalkingChina Кели Ци беше озаглавена „Практика на услугите за превод на субтитри за износ на филми и телевизия“, обхващайки пазарен анализ на услугите за превод, преглед на услугите за превод на субтитри, споделяне на практически случаи, обобщение на опита на проекта и бъдещи перспективи. В споделянето на случая тя демонстрира как да преодолее предизвикателства като културни различия, технически изисквания, езикови бариери и натиск във времето и успешно завърши проект за превод на подзаглавия от китайски на европейски испански чрез специален екип, професионални процеси и внимателни услуги.


С успешното заключение на тази конференция Talkingchina ще се възползва от ползотворните резултати от обмена на това събитие, ще разчита на професионалните предимства на компанията и ще продължи да допринася за иновациите и развитието на индустрията на езиковите услуги, като помага на индустрията да се насочи към по -блестящо бъдеще. Също така съм много благодарен на организатора Xiamen Jingyida превод за организацията Perfect Conference, която обясни във всички подробности какво е „добра услуга“. Вярвам, че това е и първоначалното намерение и предимство, че доставчиците на езикови услуги или доставчиците на услуги за съдържание винаги трябва да поддържат в ерата на локализация след локализация, където AI е по -ангажиран в процеса на превод.

Време за публикация: 20-2024 ноември