Мултимедийна локализация
Услуги за превод на едно гише за филмова/телевизионна продукция
Целева аудитория: филмови и телевизионни драми/компания Въведение Кратки филми/Интервюта/Курс/Онлайн обучение/Видео локализация/Аудиокниги/Електронни книги/Анимации/Аниме/Търговска реклама/Дигитален маркетинг и т.н.
Мултимедиен материал:
Видеоклипове и анимация
Уебсайт
Модул за електронно обучение
Аудио файл
Телевизионни предавания / филми
DVD -та
Аудиокниги
Корпоративни видеоклипове
Подробности за услугата
●Транскрипция
Ние конвертираме аудио и видео файлове, предоставени от клиентите в текст.
●Субтитри
Ние правим .srt/.ass subtitle файлове за видеоклипове
●Редактиране на времева линия
Професионалните инженери правят точни срокове въз основа на аудио и видео файлове
●Дублиране (на няколко езика)
Професионални дублиращи художници с различни гласове и говорят разнообразни езици са достъпни според вашите нужди
●Превод
Превеждаме в различни стилове, за да съответстват на различни сценарии за кандидатстване, обхващащи китайски, английски, японски, испански, френски, португалски, индонезийски, арабски, виетнамски и много други езици
●Случаи
Bilibili.com (анимация, сценично изпълнение), Huace (документален филм), Netease (телевизионна драма), BASF, LV и Haas (кампания), наред с други
Някои клиенти
Федерална сигнална корпорация
Китайска асоциация за вход и карантина
True North Productions
ADK
Селскостопанска банка на Китай
Акцент
Evonik
Lanxess
Асахикасей
Siegwerk
Шанхайски международен филмов фестивал
Ford Motor Company