Мултимедийна локализация
Услуги за превод на едно гише за филмова/телевизионна продукция
Целева аудитория: филмови и телевизионни драми/кратки филми за представяне на компании/интервюта/курсови материали/онлайн обучение/локализация на видео/аудиокниги/електронни книги/анимации/аниме/търговски реклами/дигитален маркетинг и др.;
Мултимедийни материали:
Видеоклипове и анимация
Уебсайт
Модул за електронно обучение
Аудио файл
Телевизионни предавания / Филми
DVD-та
Аудиокниги
Корпоративни видеоклипове
Детайли за услугата
●Транскрипция
Конвертираме аудио и видео файлове, предоставени от клиентите, в текст.
●Субтитри
Създаваме .srt/.ass файлове със субтитри за видеоклипове
●Редактиране на времевата линия
Професионалните инженери изготвят точни срокове въз основа на аудио и видео файлове
●Дублиране (на няколко езика)
Професионални дублажни артисти с различни гласове и говорещи различни езици са на разположение, за да отговорят на вашите нужди.
●Превод
Превеждаме в различни стилове, за да отговаряме на разнообразни сценарии на приложение, обхващайки китайски, английски, японски, испански, френски, португалски, индонезийски, арабски, виетнамски и много други езици.
●Случаи
Bilibili.com (анимация, сценично представление), Huace (документален филм), NetEase (телевизионна драма), BASF, LV и Haas (кампания), между другото
Някои клиенти
Федерална сигнална корпорация
Китайска асоциация за инспекция и карантина при влизане и излизане
True North Productions
АДК
Земеделска банка на Китай
Аксенчър
Евоник
Ланксес
АсахиКАСЕЙ
Зигверк
Шанхайски международен филмов фестивал
Форд Мотор Къмпани